草莓APP下载污视频_草莓视频深夜释放_黄草莓视频在线观看_国产草莓视频在线观看

卷六 靈樞·壽夭剛?cè)?/H1>

  黃帝問于少師曰:余聞人之生也,有剛有柔,有弱有強,有短有長,有陰有陽,愿聞其方。
  黃帝問少師說:我聽說人體的先天稟賦,性情有的剛、有的柔,體質(zhì)有的強、有的弱,壽命有的長、有的短,其中都有陰陽的區(qū)別,我想聽你談?wù)勂渲械牡览怼?/span>

  少師答曰:陰中有陰,陽中有陽,審知陰陽,刺之有方。得病所始,刺之有理。謹度病端,與時相應(yīng)。內(nèi)合于五臟六腑,外合于筋骨皮膚。是故內(nèi)有陰陽,外亦有陰陽。在內(nèi)者,五臟為陰,六腑為陽;在外者,筋骨為陰,皮膚為陽。故曰:“病在陰之陰者,刺陰之滎俞,病在陽之陽者,刺陽之合。病在陽之陰者,刺陰之經(jīng)。病在陰之陽者,刺絡(luò)脈?!惫试唬骸安≡陉栒呙伙L,病在陰者名曰痹,陰陽俱病名曰風痹?!辈∮行味煌凑撸栔愐?;無形而痛者,陰之類也。無形而痛者,其陽完而陰傷之也。急治其陰,無攻其陽。有形而不痛者,其陰完而陽傷之也。急治其陽,無攻其陰。陰陽俱動,乍有形,乍無形,加以煩心,命曰陰勝其陽。此謂不表不里,其形不久。
  少師答道:就人體的陰陽而論,陰中還有陰,陽中還有陽。只有全面了解陰陽,針刺才會有合適的方法;只有知道得病始于陰還是陽,針刺才能符合理法。謹慎地推測病因,認真揣摩發(fā)病與四時氣候的相應(yīng)關(guān)系,在內(nèi)要符合五臟六腑,在外要符合筋骨皮膚,所以體內(nèi)臟腑有陰陽,體表筋骨皮膚亦有陰陽。在體內(nèi)五臟為陰,六腑為陽;在體表筋骨為陰,皮膚為陽。因此說:“病在陰中之陰的五臟,可刺陰經(jīng)的滎穴和輸穴;病在陽中之陽的皮膚,可刺陽經(jīng)的合穴;病在陽中之陰的筋骨,可刺陰經(jīng)的經(jīng)穴;病在陰中之陽的六腑,可刺絡(luò)穴。”因此說:“疾病的性質(zhì)由于發(fā)病部位不同而異,病在體表,由于外感邪氣引起的屬陽,稱為風;病在體內(nèi),由于病邪在內(nèi),使氣血阻滯不暢的屬陰,稱為痹;如果表里陰陽俱病的,稱為風痹”。再從疾病的癥狀來分析,如果有外在形體的癥狀而沒有內(nèi)臟疼痛癥狀的,多屬于陽癥;沒有外在形體的癥狀而有內(nèi)臟疼痛癥狀的,多屬于陰癥。由于體表無病而內(nèi)臟受傷,當速治其里,不要誤治其表;由于內(nèi)臟無病而體表受傷的,當速治其表,不要誤治其里。如果表里同時發(fā)病,癥狀忽見于體表,忽見于內(nèi)臟,再加上病者心情煩躁不安,是內(nèi)臟病甚于體表病,這就是病邪不單純在表,也不單純在里,屬于表里同病,故預(yù)后不良。

  黃帝問于伯高曰:余聞形氣之病先后外內(nèi)之應(yīng)奈何?
  黃帝問伯高說:我聽說人的形體與臟器發(fā)病有先后,其內(nèi)外相應(yīng)的情況如何呢?

  伯高答曰:風寒傷形,憂恐忿怒傷氣。氣傷臓,乃病臓。寒傷形,乃應(yīng)形。風傷筋脈,筋脈乃應(yīng)。此形氣外內(nèi)之相應(yīng)也。
  伯高回答說:風寒之邪,多傷于人的外在形體;憂恐憤怒等情志變化,多傷及內(nèi)在臟氣。凡七情之氣傷臟,則病變部位應(yīng)在內(nèi)臟;外感寒邪傷形,則發(fā)生疾病應(yīng)在形體;風邪直接傷及筋脈,則筋脈也就相應(yīng)地發(fā)生病變。由此可見,病邪與所傷部位的形氣,是內(nèi)外相應(yīng)的。

  黃帝曰:刺之奈何?
  黃帝說:如何進行針刺治療呢?

  伯高答曰:病九日者,三刺而已;病一月者,十刺而已,多少遠近,以此衰之。久痹不去身者,視其血絡(luò),盡出其血。
  伯高回答說:大抵病為九天,針治三次就會好;病已一月,針治十次可以好。病程的遠近或時間的多少,都可根據(jù)這三天針一次的方法來計算。至于邪氣內(nèi)阻,久而不愈之病,可仔細觀察病人的血絡(luò),針刺血絡(luò)出盡其惡血。

  黃帝曰:外內(nèi)之病,難易之治,奈何?
  黃帝說:內(nèi)外之病治療上難易的情況是怎樣的呢?

  伯高答曰:形先病而未入臓者,刺之半其日。臓先病而形乃應(yīng)者,刺之倍其日。此月(別本作外)內(nèi)難易之應(yīng)也。
  伯高回答說:外形先受病而尚未傷及內(nèi)臟的,針治次數(shù)可以根據(jù)已病的日數(shù)減半計算。如果內(nèi)臟先受病而后相應(yīng)及于外形的,針刺次數(shù)則應(yīng)當加倍計算。這是說疾病部位有內(nèi)外之分,而治療上也有難易的區(qū)別。

  黃帝問于伯高曰:余聞形有緩急,氣有盛衰,骨有大小,肉有堅脆,皮有厚薄,其以立壽夭,奈何?
  黃帝問伯高說:我聽說人的外形有緩急,正氣有盛衰,骨骼有大小,肌肉有堅實與松軟,皮膚有厚薄,從這些方面怎樣來確定人是長壽還是夭折呢?

  伯高答曰:形與氣相任則壽,不相任則夭。皮與肉相果則壽,不相果則夭,血氣經(jīng)絡(luò),勝形則壽,不勝形則夭。
  伯高回答說:外形與正氣相稱的就長壽;不相稱的就短命。皮膚與肌肉相互包裹就長壽;不能相互包裹的就短命。內(nèi)在血氣經(jīng)絡(luò)的狀態(tài)比外在形體的狀態(tài)好就長壽;不如形體的就短命。

  黃帝曰:何謂形之緩急?
  黃帝說:什么叫做形體的緩急呢?

  伯高答曰:形充而皮膚緩者則壽,形充而皮膚急者則夭,形充而脈堅大者順也,形充而脈小以弱者氣衰,衰則危矣。若形充而顴不起者骨小,骨小則夭矣。形充而大年,肉?堅而有分者肉堅,肉堅則壽矣。形充而大,肉無分理不堅者肉脆,肉脆則夭矣。此天之生命,所以立形定氣而視壽夭者,必明乎此。立形定氣,而后以臨病人,決生死。
  伯高回答說:外形壯實而皮膚柔軟的就長壽;外形雖盛而皮膚緊繃、缺少彈性的就短命。外形壯實而脈象堅大有力的是氣順就長壽;外形雖盛而脈象弱小無力的為氣衰,氣衰是危險的。如果外形雖盛而顴骨不突起,這樣的人骨骼弱小,骨骼弱小的就短命。如外形壯實,而臀部肌肉豐滿結(jié)實并且紋理分明的人,說明他的肌肉堅實,肌肉堅實的人就長壽;外形雖盛而臀部肌肉紋理不分明、肌肉不堅實的人,叫肉脆,肉脆的人就短命。這是人的先天稟賦不同造成的,如果要確定形體與正氣的狀態(tài),從而推斷其長壽或夭折,就一定要明白這種判斷形氣的方法,憑借它去觀察病人、判斷生死。

  黃帝曰:余聞壽夭,無以度之。
  黃帝說:我已聽過關(guān)于壽夭的區(qū)別,但究竟怎樣來推度、預(yù)測呢?

  伯高答曰:墻基卑,高不及其地者,不滿三十而死。其有因加疾者,不及二十而死也。
  伯高回答說:如果耳邊四周的骨骼平陷,高度還不及耳前的肌肉,不滿三十歲就會死亡。如果再加上疾病的影響,不到二十歲就會有死亡的可能。

  黃帝曰:形氣之相勝,以立壽夭奈何?
  黃帝說:從形與氣的相勝情況,如何來決定壽夭呢?

  伯高答曰:平人而氣勝形者壽;病而形肉脫,氣勝形者死,形勝氣者危矣。
  伯高回答說:健康人正氣勝過外形的就會長壽;病人肌肉已經(jīng)極度消瘦,雖然正氣勝過外形,也終將不免要死亡;如果外形勝過正氣,則是很危險的。

  黃帝曰:余聞刺有三變,何謂三變?
  黃帝說:我聽說刺法有三變,什么叫三變呢?

  伯高答曰:有刺營者,有刺衛(wèi)者,有刺寒痹之留經(jīng)者。
  伯高回答說:有刺營分,刺衛(wèi)分,刺寒痹羈留于經(jīng)絡(luò)三種。

  黃帝曰:刺三變者奈何?
  黃帝說:這三種刺法是怎樣的呢?

  伯高答曰:刺營者出血,刺衛(wèi)者出氣,刺寒痹者內(nèi)熱。
  伯高回答說:刺營分時要疏通其血,刺衛(wèi)分時要調(diào)和其氣,刺寒痹時要使熱氣納于內(nèi)。

  黃帝曰:營衛(wèi)寒痹之為病奈何?
  黃帝說:營分、衛(wèi)分、寒痹的病狀如何呢?

  伯高答曰:營之生病也,寒熱少氣,血上下行。衛(wèi)之生病也,氣痛時來時去,怫愾賁響,風寒客于腸胃之中。寒痹之為病也,留而不去,時痛而皮不仁。
  伯高回答說:營分病多出現(xiàn)寒熱往來,呼吸少氣,血上下妄行。衛(wèi)有病則痛無定處,也不定時,胸腹會感到滿悶或者竄動作響,這是風寒侵襲于腸胃所致。寒痹的病狀,多由病邪久留而不解,因此時常感到筋骨作痛,甚或皮膚麻木不仁。

  黃帝曰:刺寒痹內(nèi)熱奈何?
  黃帝說:刺寒痹怎樣才能使軀體內(nèi)部產(chǎn)生熱感?

  伯高答曰:刺布衣者,以火焠之。刺大人者,以藥熨之。
  伯高回答說:對一般體質(zhì)比較好的勞動者病人,可用燒紅的火針刺治,而對養(yǎng)尊處優(yōu)體質(zhì)較差的病人,則多用藥熨。

  黃帝曰:藥熨奈何?
  黃帝說:藥熨的方法怎樣?

  伯高答曰:用淳酒二十斤,蜀椒一斤,干姜一斤,桂心一斤,凡四種,皆?咀,漬酒中,用綿絮一斤,細白布四丈,并內(nèi)酒中,置酒馬矢熅中,封涂封,勿使泄。五日五夜,出綿絮曝干之,干復(fù)漬,以盡其汁。每漬必晬其日,乃出干。干,并用滓與綿絮,復(fù)布為復(fù)巾,長六七尺,為六七巾,則用之生桑炭炙巾,以熨寒痹所刺之處,令熱入至于病所,寒復(fù)炙巾以熨之,三十遍而止。汗出以巾拭身,亦三十遍而止。起步內(nèi)中,無見風。每刺必熨,如此病已矣。此所謂內(nèi)熱也。
  伯高回答說:用醇酒二十升,蜀椒一升,干姜、桂心各一斤(升)。共四種藥,都搗碎,浸在酒中。再用絲綿一斤,細白布四丈,一齊納入酒中。把酒器加上蓋,并用泥封固,不使泄氣,放在燃著的干馬糞內(nèi)煨,經(jīng)過五天五夜,將細布與絲綿取出曬干,干后再浸入酒內(nèi),如此反復(fù)地將藥酒浸干為度。每次浸的時間要一整天,然后拿出來再曬干。等酒浸干后,將布做成夾袋,每個長六到七尺,共做成六七個,將藥渣與絲綿裝入袋內(nèi)。用時取生桑炭火,將夾袋放在上面烘熱,熨敷于寒痹所刺的地方,使得熱氣能深透于病處。夾袋冷了再將其烘熱。如此熨敷三十次,每次都使患者出汗。出汗后用手巾揩身,也需要三十遍。并令患者在室內(nèi)行走,但不能見風。按照這樣的方法,每次針治時,再加用熨法,病就會好了。這就是“內(nèi)熱”的方法。