卷三十一 素問(wèn)·熱論
黃帝問(wèn)曰:今夫熱病者,皆傷寒之類(lèi)也,或愈或死,其死皆以六七日之間,其愈皆以十日以上者,何也?不知其解,愿聞其故。
黃帝問(wèn)道:現(xiàn)在所說(shuō)的外感發(fā)熱的疾病,都屬于傷寒(外感寒邪)一類(lèi),其中有的痊愈,有的死亡,死亡的往往在六七日之間,痊愈的都在十日以上,這是什么道理呢?我不知如何解釋?zhuān)肼?tīng)聽(tīng)其中的道理。
岐伯對(duì)曰:巨陽(yáng)者,諸陽(yáng)之屬也。其脈連于風(fēng)府,故為諸陽(yáng)主氣也。人之傷于寒也,則為病熱,熱雖甚不死,其兩感于寒而病者,必不免于死。
岐伯回答說(shuō):太陽(yáng)經(jīng)為六經(jīng)之長(zhǎng),統(tǒng)攝陽(yáng)分,故諸陽(yáng)皆隸屬于太陽(yáng)。足太陽(yáng)膀胱經(jīng)連于風(fēng)府穴,(在此與督脈、陽(yáng)維脈相會(huì),其循行于頭部和后背之表),所以足太陽(yáng)為諸陽(yáng)主氣,主一身之表。人感受寒邪以后,就要發(fā)熱,發(fā)熱雖重,一般不會(huì)死亡;如果陰陽(yáng)二經(jīng)表里同時(shí)感受寒邪而發(fā)病,就容易導(dǎo)致死亡。
帝曰:愿聞其狀。
黃帝說(shuō):我想知道傷寒的癥狀。
岐伯曰:傷寒一日,巨陽(yáng)受之,故頭項(xiàng)痛,腰脊強(qiáng)。二日,陽(yáng)明受之,陽(yáng)明主肉,其脈俠鼻,絡(luò)于目,故身熱目疼而鼻干,不得臥也。三日,少陽(yáng)受之,少陽(yáng)主膽(《甲乙經(jīng)》《太素》等并作骨),其脈循脅絡(luò)于耳,故胸脅痛而耳聾。三陽(yáng)經(jīng)絡(luò)皆受其病,而未入于臟(《太素》作腑)者,故可汗而已。
岐伯說(shuō):傷寒病,第一日,為足太陽(yáng)膀胱經(jīng)感受寒邪。足太陽(yáng)膀胱經(jīng)循行路線(xiàn),從頭下項(xiàng),俠脊抵腰中,所以出現(xiàn)頭項(xiàng)痛、腰脊強(qiáng)直不舒的癥狀。第二日,足陽(yáng)明胃經(jīng)受病。足陽(yáng)明胃經(jīng)主肌肉,其循行路線(xiàn),挾鼻絡(luò)于目,(下行入腹,)所以出現(xiàn)身體發(fā)熱、眼睛痛、鼻腔干燥、睡眠不安的癥狀。第三日,足少陽(yáng)膽經(jīng)受病。足少陽(yáng)膽經(jīng)主骨,其循行路線(xiàn),過(guò)脅肋而上絡(luò)于耳,所以出現(xiàn)胸肋痛和耳聾的癥狀。若三條陽(yáng)經(jīng)皆受病,但尚未入腑,都可以發(fā)汗而愈。
四日,太陰受之,太陰脈布胃中,絡(luò)于嗌,故腹?jié)M而嗌干。五日,少陰受之,少陰脈貫?zāi)I,絡(luò)于肺,系舌本,故口燥舌干而渴。六日,厥陰受之,厥陰脈循陰器而絡(luò)于肝,故煩滿(mǎn)而囊縮。三陰三陽(yáng)五臟六腑皆受病,榮衛(wèi)不行,五臟不通則死矣。
第四日,足太陰脾經(jīng)受病。足太陰脾經(jīng)循行路線(xiàn),布于胃中,上絡(luò)于咽,所以出現(xiàn)腹中脹滿(mǎn)和咽干的癥狀。第五日,足少陰腎經(jīng)受病。足少陰腎經(jīng)循行路線(xiàn),貫?zāi)I,絡(luò)肺,上系舌的根部,所以出現(xiàn)口燥、舌干而渴的癥狀。第六日,足厥陰肝經(jīng)受病。足厥陰肝經(jīng)循行路線(xiàn),環(huán)繞生殖器,而絡(luò)于肝,所以出現(xiàn)煩悶和陰囊收縮的癥狀。如果三陰三陽(yáng)經(jīng)脈和五臟六腑均受病,以致?tīng)I(yíng)衛(wèi)不能運(yùn)行,五臟之氣不通,人就要死亡了。
其不兩感于寒者:七日,巨陽(yáng)病衰,頭痛少愈;八日,陽(yáng)明病衰,身熱少愈;九日,少陽(yáng)病衰,耳聾微聞,十日,太陰病衰,腹減如故,則思飲食;十一日,少陰病衰,渴止不滿(mǎn),舌干已而嚏;十二日,厥陰病衰,囊縱,少腹微下,大氣皆去,病日已矣。
如果不是從陰陽(yáng)表里兩條經(jīng)脈同時(shí)感受寒邪的,則第七日,太陽(yáng)經(jīng)脈病氣衰減,頭痛稍愈;第八日,陽(yáng)明經(jīng)脈病氣衰減,身熱稍退;第九日,少陽(yáng)經(jīng)脈病氣衰減,耳聾將逐漸恢復(fù)而能聽(tīng)到聲音;第十日,太陰經(jīng)脈病氣衰減,腹?jié)M已消,恢復(fù)正常,而欲飲食;第十一日,少陰經(jīng)脈病氣衰減,口不渴,不脹滿(mǎn),舌不干,能打噴嚏;第十二日,厥陰經(jīng)脈病氣衰減,陰囊松弛下垂歸位,小腹部的拘急疼痛也舒緩了。由于各條經(jīng)脈的邪氣都已經(jīng)消退,所以病也逐漸痊愈。
帝曰:治之奈何?
黃帝說(shuō):怎么治療呢?
岐伯曰:治之各通其臟脈,病日衰已矣。其未滿(mǎn)三日者,可汗而已;其滿(mǎn)三日者,可泄而已。
岐伯說(shuō):治療的原則是,各自使受邪的臟腑經(jīng)脈氣血通暢,這樣就會(huì)使病邪日漸衰退而愈。對(duì)這類(lèi)病的治療原則,一般來(lái)說(shuō),受病邪未滿(mǎn)三日,病邪猶在體表的,可發(fā)汗而愈;受病邪已滿(mǎn)三日,病邪已入體內(nèi)的,可以瀉下去熱而愈。
帝曰:熱病已愈,時(shí)有所遺者,何也?
黃帝說(shuō):有時(shí)熱病已經(jīng)痊愈,但還有余熱不退的情況發(fā)生,這是什么原因呢?
岐伯曰:諸遺者,熱甚而強(qiáng)食之,故有所遺也。若此者,皆病已衰而熱有所藏,因其谷氣相薄,兩熱相合,故有所遺也。
岐伯說(shuō):凡是余熱不退的,大多是因?yàn)樵诎l(fā)熱較重的時(shí)候勉強(qiáng)進(jìn)食造成的,所以才有余熱遺留在體內(nèi)。像這樣的情況,都是病勢(shì)雖然已經(jīng)衰退,但尚有殘余的熱邪蘊(yùn)藏于內(nèi),(如病人勉強(qiáng)進(jìn)食過(guò)多,)一定會(huì)因?yàn)樗炔换鸁?,再與體內(nèi)殘留的余熱相合,必然造成余熱不退的情況。
帝曰:善。治遺奈何?
黃帝說(shuō):好。怎樣治療余熱不退呢?
岐伯曰:視其虛實(shí),調(diào)其逆從,可使必已矣。
岐伯說(shuō):應(yīng)診察病的虛實(shí),或補(bǔ)或?yàn)a,予以適當(dāng)?shù)闹委?,可使其病痊愈?/span>
帝曰:病熱當(dāng)何禁之?
黃帝說(shuō):發(fā)熱的病人在護(hù)理上有什么禁忌嗎?
岐伯曰:病熱少愈,食肉則復(fù),多食則遺,此其禁也。
岐伯說(shuō):當(dāng)病人熱勢(shì)稍衰的時(shí)候,吃了肉食,病就會(huì)復(fù)發(fā);如果飲食過(guò)多,則出現(xiàn)余熱不退的癥狀,這都是熱病的禁忌。
帝曰:其病兩感于寒者,其脈應(yīng)與其病形何如?
黃帝說(shuō):表里兩條經(jīng)脈同時(shí)傷于寒邪的兩感證,其脈象和癥狀是怎樣的呢?
岐伯曰:兩感于寒者:病一日則巨陽(yáng)與少陰俱病,則頭痛口干而煩滿(mǎn);二日則陽(yáng)明與太陰俱病,則腹?jié)M身熱,不欲食,譫言;三日則少陽(yáng)與厥陰俱病,則耳聾、囊縮而厥、水漿不入、不知人,六日死。
岐伯說(shuō):陰陽(yáng)表里兩條經(jīng)脈同時(shí)感受寒邪的兩感證,第一日,為太陽(yáng)與少陰兩經(jīng)同時(shí)受病,其癥狀既有太陽(yáng)的頭痛,又有少陰的口干和煩悶;第二日,為陽(yáng)明與太陰兩經(jīng)同時(shí)受病,其癥狀既有陽(yáng)明的身熱譫言妄語(yǔ),又有太陰的腹?jié)M不欲食;第三日,為少陽(yáng)與厥陰兩經(jīng)同時(shí)受病,其癥狀既有少陽(yáng)之耳聾,又有厥陰的陰囊收縮和四肢發(fā)冷。如果病勢(shì)發(fā)展至水漿不入,神昏不知人的程度,到第六天便死亡了。
帝曰:五臟已傷,六腑不通,榮衛(wèi)不行,如是之后,三日乃死,何也?
黃帝說(shuō):病已發(fā)展至五臟已傷,六腑不通,榮衛(wèi)不行,像這樣的病況,再過(guò)三天以后就死亡,是什么道理呢?
岐伯曰:陽(yáng)明者,十二經(jīng)脈之長(zhǎng)也,其血?dú)馐ⅲ什恢?。三日,其氣乃盡,故死矣。
岐伯說(shuō):足陽(yáng)明胃經(jīng)為十二經(jīng)脈之長(zhǎng),此經(jīng)脈的氣血最盛,所以病人容易神識(shí)昏迷。再過(guò)三天以后,足陽(yáng)明胃經(jīng)的氣血已經(jīng)竭盡,所以就要死亡。
凡病傷寒而成溫者,先夏至日者為病溫,后夏至日者為病暑。暑當(dāng)與汗皆出,勿止。
大凡傷于寒邪而成為溫?zé)岵〉模“l(fā)于夏至日以前的就稱(chēng)之為溫病,病發(fā)于夏至日以后的就稱(chēng)之為暑病。(暑病汗出,可使暑熱從汗散泄,所以,)暑病需要讓汗發(fā)出來(lái),而不要采用止汗的療法。