草莓APP下载污视频_草莓视频深夜释放_黄草莓视频在线观看_国产草莓视频在线观看

當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁>黃帝內(nèi)經(jīng) > 正文 >>

卷八十一 靈樞·癰疽

  黃帝曰:余聞腸胃受谷,上焦出氣,以溫分肉,而養(yǎng)骨節(jié),通腠理;中焦出氣如露,上注溪谷,而滲孫脈,津液和調(diào),變化而赤為血。血和則孫脈先滿溢,乃注于絡(luò)脈,(絡(luò)脈)皆盈,乃注于經(jīng)脈,陰陽已張,因息乃行。行有經(jīng)紀(jì),周有道理,與天合同,不得休止。切而調(diào)之,從虛去實(shí)。瀉則不足,疾則氣減,留則先后。從實(shí)去虛,補(bǔ)則有余。血?dú)庖颜{(diào),形氣乃持。余已知血?dú)庵脚c不平,未知癰疽之所從生,成敗之時,死生之期(或)有遠(yuǎn)近何以度之,可得聞乎?
  黃帝說:我已經(jīng)知道腸胃受納飲食物以后,所化生的精氣沿著不同的通道運(yùn)行于全身,其中:出于上焦的衛(wèi)氣,能夠溫煦全身的肌肉、皮膚,濡養(yǎng)筋骨關(guān)節(jié),通達(dá)于腠理;出于中焦的營氣,像自然界雨露布灑大地一樣,流注于人體肌肉的大小空隙之間,同時還滲入孫脈,加上津液和調(diào),通過心肺的氣化作用,就化成紅色的血液而運(yùn)行于人體的脈道之中。血液運(yùn)行和順而有條不紊,首先充滿孫絡(luò),再注入絡(luò)脈,絡(luò)脈充滿了便注入經(jīng)脈,這樣陰經(jīng)、陽經(jīng)的血?dú)獬涫?,便隨著呼吸而運(yùn)行于全身。營衛(wèi)的運(yùn)行有一定的規(guī)律和循環(huán)道路,與天體的運(yùn)行一樣,周而復(fù)始,無休無止。如果發(fā)生病變,要細(xì)心地診察虛實(shí),然后進(jìn)行調(diào)治,補(bǔ)瀉均應(yīng)得宜。用瀉法去治療實(shí)證,就能使邪氣衰減,但瀉得太過,反會損傷正氣,瀉法宜急速出針,可迫使邪氣衰減,若僅用留針法,不能及時瀉邪,則病情先后如一,仍不見好轉(zhuǎn)。相反,用扶正的方法,可以消除虛弱的現(xiàn)象,如補(bǔ)得太過,就會實(shí)有余而助長殘留的虛邪。經(jīng)過調(diào)治,氣血就會協(xié)調(diào),形體和神氣也就可以保持正常的生理活動了。關(guān)于血?dú)馐欠衿胶獾牡览恚乙呀?jīng)知道了,但還不了解癰疽發(fā)生的原因,及其形成、消散的時日,以及患者死生日期的遠(yuǎn)近如何判斷,我可以知道這些道理嗎?

  岐伯曰:經(jīng)脈留行不止,與天同度,與地合紀(jì)。故天宿失度,日月薄蝕;地經(jīng)失紀(jì),水道流溢,草萓不成,五谷不殖;徑路不通,民不往來,巷聚邑居,則別離異處。血?dú)猹q然,請言其故。夫血脈營衛(wèi),周流不休,上應(yīng)星宿,下應(yīng)經(jīng)數(shù)。寒邪客于經(jīng)絡(luò)之中,則血泣,血泣則不通,不通則衛(wèi)氣歸之,不得復(fù)反,故癰腫。寒氣化為熱,熱勝則腐肉,肉腐則為膿,膿不瀉則爛筋,筋爛則傷骨,骨傷則髓消,不當(dāng)骨空。不得泄瀉,血枯空虛,則筋骨肌肉不相榮,經(jīng)脈敗漏,熏于五臟,臟傷故死矣。
  岐伯說:氣血運(yùn)行于經(jīng)脈,循環(huán)不止,它與天地的運(yùn)動規(guī)律相一致。如果天體運(yùn)轉(zhuǎn)失其常度,就會出現(xiàn)日蝕月蝕等異象;大地河流運(yùn)行失常,就會淤塞或決潰而泛濫四溢,水澇成災(zāi),以致草和萱(黃花菜)不能生長,五谷不能繁育,道路不通而民眾不能往來,使得居住在城里或鄉(xiāng)間的百姓彼此隔離,異地而處。人體的氣血也是這樣,請讓我談?wù)勂渲械牡览?。人體血脈及營衛(wèi)之氣,周流全身而不停止,上與天的日月星辰相應(yīng),下與地的十二經(jīng)水之?dāng)?shù)相應(yīng)。如果寒邪侵入經(jīng)脈血絡(luò)之中,就會使得血行滯澀,血行滯澀不通,衛(wèi)氣就會歸往不通之處,而不能如?;胤抵芰魅?,于是在結(jié)聚處便形成為癰腫。寒氣郁久化熱,熱毒盛積熏蒸,使肌肉腐爛,肌肉腐爛便化成膿液,膿液不得排出,又會使筋膜腐爛,進(jìn)而傷及骨骼,骨髓也就隨之消損,而至骨中空。如果癰膿仍不得排除,會使血液壞損虧虛,筋、骨、肌肉都得不到營養(yǎng),進(jìn)而使經(jīng)脈破潰敗腐,于是惡氣向內(nèi)熏蒸五臟,五臟俱傷,就會導(dǎo)致人死亡。

  黃帝曰:愿盡聞癰疽之形與忌日、名。
  黃帝說:我想詳盡地了解癰疽的形狀、死生的期限和名稱。

  岐伯曰:癰發(fā)于嗌中,名曰猛疽。猛疽不治,化為膿,膿不瀉,塞咽,半日死。其化為膿者,瀉則合豕膏,冷食,三日而已。
  岐伯說:癰疽發(fā)生在咽喉內(nèi),叫做猛疽。這種病如不及時治療就要化膿,若不將膿液排出,就會使咽喉堵塞,半天就會死亡。已經(jīng)化膿的,要先刺破排膿,然后讓患者口內(nèi)含煉制過的豬油,吃放涼的食物,三天病就痊愈。

  發(fā)于頸,名曰夭疽。其癰大以赤黑,不急治,則熱氣下入淵腋,前傷任脈,內(nèi)熏肝肺,熏肝肺,十余日而死矣。
  癰疽發(fā)生在頸部的,叫做夭疽。夭疽形大,顏色赤黑。此疽如不抓緊治療,熱邪之氣就會下入于淵腋穴,前則傷于任脈,內(nèi)則熏蒸肝肺二臟,十多天就會死亡。

  陽留(氣)大發(fā),消腦留項(xiàng),名曰腦爍。其色不樂,項(xiàng)痛而如刺以針。煩心者,死不可治。
  陽邪之氣猛烈發(fā)作,銷鑠腦髓而流注于項(xiàng)部的,叫做腦爍。其表皮顏色不鮮亮,無光澤,腦部、項(xiàng)部疼痛如針刺。如熱毒內(nèi)攻而出現(xiàn)心中煩躁,是不治的死證。

  發(fā)于肩及臑,名曰疵癰。其狀赤黑,急治之。此令人汗出至足,不害五臟。癰發(fā)四五日,逞焫之。
  發(fā)生在肩、臂部的癰腫,叫做疵癰。其表皮顏色赤黑,應(yīng)當(dāng)迅速治療。疵癰常使患者汗出直至足部,但不致傷及五臟。宜在癰發(fā)四五日時,以艾火灸治。

  發(fā)于腋下赤堅(jiān)者,名曰米疽。治之以砭石,欲細(xì)而長,疏砭之,涂以豕膏,六日已,勿裹之。其癰堅(jiān)而不潰者,為馬刀挾癭,急治之。
  癰疽生在腋下,呈深紅色而局部堅(jiān)硬的,叫做米疽。治療宜用砭石,要細(xì)而且長,要疏散地加以砭刺,然后涂上豬油膏,大約六天就能痊愈,但不可包扎。如果發(fā)于表皮的癰堅(jiān)硬而沒有破潰的,稱為馬刀挾癭,應(yīng)當(dāng)急速采取相應(yīng)措施進(jìn)行治療。

  發(fā)于胸,名曰井疽。其狀如大豆,三四日起,不早治,下入腹,不治,七日死矣。
  癰疽生在胸部,叫做井疽。它的形狀像大豆一樣,三四日便增大高起,如果不及早治療,毒邪就會下入于腹部,再不治療,七天就會死亡。

  發(fā)于膺,名曰甘疽。色青,其狀如谷實(shí)、????,??嗪疅?,急治之,去其寒熱,(不治,)十歲死,死后出膿。
  癰疽生在胸部兩側(cè)的,叫做甘疽。局部呈青色,形狀與楮實(shí)、瓜蔞的子實(shí)一樣遍布,時常發(fā)冷發(fā)熱,應(yīng)急速治療以解除寒熱。如果不治療,可遷延十年之久而死亡,死后潰破出膿。

  發(fā)于脅,名曰敗疵。敗疵者,女子之病也。灸之,其病大癰膿,治之,其中乃有生肉,大如赤小豆。剉??、??草根各一升,以水一斗六升煮之,竭為取三升,則強(qiáng)飲,厚衣,坐于釜上,令汗出至足已。
  癰疽生在脅肋,名叫敗疵。敗疵,主要發(fā)生于婦女。如果用灸法,就會發(fā)展為大癰,生膿水,切開表皮排膿時可以看到里面生有如同赤小豆大小的肉芽。治療此病,用切段的廉姜、連翹的根各一升,加水一斗六升,煎取三升,乘熱強(qiáng)飲,并多穿衣服,坐在熱鍋上熏蒸,使病人汗出至足部,即可痊愈。

  發(fā)于股脛,名曰股脛疽。其狀不甚變,而癰膿搏骨,不急治,三十日死矣。
  癰疽生在大腿和小腿的,名叫股脛疽。這種病的外部沒有明顯的變化,然而癰腫所化的膿緊貼骨上,如果不及時治療,約三十日后死亡。

  發(fā)于尻,名曰銳疽。其狀赤堅(jiān)大,急治之,不治,三十日死矣。
  癰疽生在尾骶骨部的,名叫銳疽。其形狀紅、大而堅(jiān)硬,應(yīng)當(dāng)迅速治療,否則,約三十天就會死亡。

  發(fā)于股陰,名曰赤施。不急治,六十日死。在兩股之內(nèi),不治,十日而當(dāng)死。
  癰疽發(fā)生在大腿內(nèi)側(cè)的,名叫赤施。如不迅速治療,至六十天就會死亡。如果兩腿內(nèi)側(cè)同時發(fā)病,是毒邪傷陰已極,多屬不治之證,十天就要死亡。

  發(fā)于膝,名曰疵癰。其狀大癰,色不變,寒熱。如堅(jiān)(石,為衍文),勿石,石之者死;須其柔,乃石之者生。
  發(fā)生在膝部的,名叫疵癰。其癥狀是外形腫大,皮膚顏色沒有變化,伴有發(fā)冷發(fā)熱?;继巿?jiān)硬,這是尚未成膿的表現(xiàn),切不可用砭石刺破,如果誤用砭石刺破排膿,便會導(dǎo)致死亡;須待患處柔軟成膿,再用砭石刺破,以排膿瀉毒,疾病就會痊愈。

  諸癰疽之發(fā)于節(jié)而相應(yīng)者,不可治也。發(fā)于陽者,百日死;發(fā)于陰者,三十日死。
  發(fā)生在關(guān)節(jié)的各種癰疽,并且出現(xiàn)內(nèi)外、上下、左右對稱發(fā)病的,都不易救治。生于陽經(jīng)所在部位的,約一百天死;生于陰經(jīng)所在部位的,約三十天死。

  發(fā)于脛,名曰兔嚙。其狀赤至骨,急治之,不治害人也。
  癰疽生在小腿,名叫兔嚙。其外形紅腫,毒邪能夠深入至骨,應(yīng)當(dāng)迅速治療,如不急治,就會危害生命。

  發(fā)于內(nèi)踝,名曰走緩。其狀癰也,色不變。數(shù)石其輸,而止其寒熱,不死。
  癰疽生在足內(nèi)踝,名叫走緩。其外形腫大,但皮膚顏色沒有變化。治療時應(yīng)當(dāng)用石針多次刺治其腧穴,使寒熱的癥狀消退,就不會死亡。

  發(fā)于足上下,名曰四淫。其狀大癰,急治之;(不治,)百日死。
  癰疽生于足底、足背的,名叫四淫。其形狀好像大癰一樣,如不迅速治療,約一百天就會死亡。

  發(fā)于足傍,名曰厲癰。其狀不大,初如小趾,發(fā),急治之,去其黑者;不消,輒益不治,百日死。
  癰疽生在足周邊的,名叫厲癰。其外形不大,如果從足小趾開始發(fā)病,并呈現(xiàn)黑色,應(yīng)當(dāng)迅速治療以消除黑色;如果黑色不消退,卻逐漸加重,就不能治愈了,約一百天就會死亡。

  發(fā)于足趾,名(曰)脫癰。其狀赤黑,死不治;不赤黑,不死;不衰,急斬之,不則死矣。
  癰疽生在足趾的,名叫脫癰。其癥狀如果出現(xiàn)赤黑色,是毒氣極重,多屬不治的死證;如不呈現(xiàn)赤黑色,是毒氣較輕,尚能救治;如經(jīng)過治療而病勢仍不減輕,應(yīng)當(dāng)迅速截除其足趾,否則毒氣內(nèi)攻深陷于臟腑,必然導(dǎo)致死亡。

  黃帝曰:夫子言癰疽,何以別之?
  黃帝說:老師你所談的癰與疽,應(yīng)當(dāng)如何鑒別呢?

  岐伯曰:營衛(wèi)稽留于經(jīng)脈之中,則血泣而不行,不行則衛(wèi)氣從之而不通,壅遏而不得行,故熱。大熱不止,熱勝則肉腐,肉腐則為膿。然不能陷(于骨髓),骨髓不為焦枯,五臟不為傷,故命曰癰。
  岐伯說:如果營氣滯留在經(jīng)脈中,血液就凝聚而不能暢行,從而使衛(wèi)氣受到影響也阻滯不通,使壅積于內(nèi)而化生毒熱。如毒熱發(fā)展不止,便使肌肉腐爛化膿。但是這種毒熱僅僅浮淺在體表,不能深陷到骨髓,所以骨髓不會被灼傷而焦枯,五臟也不會受其傷害,這種病癥就叫做癰。

  黃帝曰:何謂疽?
  黃帝說:什么叫做疽呢?

  岐伯曰:熱氣淳盛,下陷肌膚,筋髓枯,內(nèi)連五臟,血?dú)饨?,?dāng)其癰下,筋骨良肉皆無余,故命曰疽。疽者,上之皮夭以堅(jiān),上如牛領(lǐng)之皮;癰者,其皮上薄以澤。此其候也。
  岐伯說:如果熱毒亢盛,深陷于肌膚的內(nèi)部,使筋膜潰爛,骨髓焦枯,同時還影響五臟,使血?dú)饪萁?。其發(fā)病部位比癰的發(fā)病部位深,使得筋骨肌肉等都潰爛無遺,所以稱之為疽。疽的特征是皮色晦暗而堅(jiān)硬,如同牛頸部的皮一樣;癰的特征,是皮薄而光亮。這些就是癰和疽的區(qū)別。